Презентация «Толкового словаря коми языка»
17 мая 2017г. в Национальной библиотеке Республики Коми состоялась презентация «Толкового словаря коми языка» и интерактивной виртуальной игры на коми и русском языках «Тодмав-лыддьы».
В мероприятии участвовали министр национальной политики Республики Коми Е.В.Ермолина, ученые Института языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН, преподаватели вузов, учителя коми языка и литературы, студенты и краеведы.
Над изданием работали ученый-языковед А.Н. Карманова, заведующий отделом этнокультурного образования Коми республиканского института образования Т.В. Якубив, ведущий научный сотрудник сектора этнографии ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН О.И. Уляшев.
Научный редактор словаря к.филол.н. О.И.Уляшев отметил, что словарь в его нынешней форме рассчитан на изучающих и исследующих коми язык, однако авторы предполагают продолжить работу над изданием. «Словари сейчас выходят разные, и их много. Есть орфографические словари, есть двуязычные, есть разговорники, есть словари синонимов, антонимов и т.д. Можно выучить несколько десятков слов, правильно их научиться писать и прослыть грамотным человеком. Однако же для того, чтобы знать язык, знать по-настоящему, глубоко, нужно обладать большим словарным запасом, знать происхождение и точное значение слов. И в этом плане существует три типа словарей: этимологический, толковый, и словарь диалектов. Так, невозможно называть себя знатоком русского языка, если не знакомился со словарём Брокгауза-Эфрона или словарём Даля. В коми языкознании и в комиязычном пространстве такими незаменимыми были и долго ещё будут “Этимологический словарь коми языка” В.И.Лыткина и Е.С.Гуляева, изданный в 1971 году и “Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов”, тоже семидесятых годов. Очень не доставало знатокам и носителям коми языка словаря толкового. Время меняется, меняется окружающее пространство носителей языка, из молодого поколения мало кто может назвать такие общеизвестные ранее предметы, как кадка, стог, туесок, молодёжь не знает промысловых терминов и т.д. В то же время, эти понятия и слова – базовые, на них основана культура коми, язык коми. И это замечательно, что Т.В. Якубив и А.Н. Карманова взялись за большое дело и довели до логического конца. Конечно, словарь предназначенный, прежде всего, для школьников и учителей, достаточно скромен, включает всего 3000 слов. Но лиха беда – начало. Надеюсь, в перспективе авторы, а я им помогу всемерно, возьмутся за составление словаря в 30 тысяч единиц. Хорошо бы снабдить новый словарь иллюстрациями, названия объектов флоры и фауны дополнить латинскими названиям, то есть сделать на академическом уровне. Тем не менее, значение и этого небольшого словаря для народа коми не уступает значению первых выпусков словаря В. Даля для русского народа».
Директор ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН д.и.н. И.Л.Жеребцов в своем выступлении напомнил о том, что еще в 1950-е годы выдающийся коми лингвист В.И.Лыткин подчеркивал огромное значение подготовки различных словарей и чрезвычайную сложность работы над ними: «Очень важно, что наши языковеды продолжают работу над словарями, начатую их знаменитыми предшественниками. Выход каждого словаря – это большое событие в научной и общественной жизни. Замечательно, что в полку словарей коми языка − новое и актуальное пополнение. Надо продолжать работу в этом направлении. Было бы замечательно подготовить фундаментальное академическое издание «Толкового словаря».
В ходе мероприятия, помимо презентации издания на коми языке, аудитория была вовлечена в тематические игры. Учителей коми языка вызывали “к доске”, где они должны были отгадать значение предложенных слов, также аудитории были предложены различные загадки на коми языке. Сюрпризом стала юмористическая театрализованная постановка на коми языке по мотивам произведения Н.Носова “Фантазеры”. Ее исполнили актеры театра драмы им. В.Савина.