В Сыктывкаре вышли книги, которые сразу стали раритетными (Pro8212.ru)
Сотрудники Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН подвели итоги ушедшего 2015 года.
Главная проблема, с которой сталкиваются историки и исследователи языка, заключается в том, что огромная база, исследуемых материалов находится за пределами республики. Это означает не только финансовые траты на поездки, но и необходимость производить большие выплаты российским учреждениям за работу с архивами. Сами ученые не могут найти такие большие деньги (речь шла о пятистах тысячах рублей), но считают, что республиканские власти могли бы оказать административную и финансовую поддержку местным исследователям.
– Я дважды обращался к людям, которые руководили республикой. Показывал результаты нашей работы, обрисовывал перспективы. Но бесполезно, – обозначил ситуацию Михаил Мацук.
Несмотря на сложности, которые возникают при проведении изысканий, работа в Институте языка кипит: ученые используют разные возможности, чтобы опубликовать свои труды. На пресс-конференции ученые представили ряд книг, научных изданий, которые смогли выпустить в 2015 году. Большинство монографий специализированные. Однако есть среди них и популярная книга, посвященная Сыктывкару, и курс коми языка для взрослых, и даже сказки.
Так, Борис Колегов два года работал над книгой «Странная страна», в которую вошли газетные вырезки за период 1918-1941 годов. Ученый перечитал периодические издания того времени «Зырянская жизнь», «За новый Север», «В зырянском краю», «Югыд туй» и другие.
На основе журналистских статей Борис Рудольфович проследил, как менялось отношение сыктывкарцев к будням и праздникам, как изменялись имена и фамилии горожан, как переименовывались улицы и появлялись новые памятные объекты. Книга, рассчитанная на широкий круг читателей, будет интересна тем, кто интересуется краеведением и советским прошлым Сыктывкара.
– Вообще я собрал материал уже до середины 60-х годов прошлого века, – поделился ученый. – Буду готовить второй том «Странной страны».
К слову, издание Борис Колегов выпустил на свои сбережения, поэтому труд вышел тиражом всего 30 экземпляров и сразу стал раритетом. В свободной продаже “Странную страну” не найти, но ценители смогут прочитать фолиант в библиотеках республики.
Любопытная книга вышла под редакторством Юлии Крашенинниковой. Сектор литературы выпустил коми сказки, изданные в 1913 году Андреем Цембером.
Уникальность «сборника Цембера» в том, что Андрей Андреевич, будучи видным деятелем культуры Усть-Сысольска, первым директором национального музея, энтузиастом-краеведом первым записал коми сказки на коми языке. Кроме того, он их издал за свой счет непосредственно в Усть-Сысольске. Тогда, в 1913 году, это было первое издание коми сказок в Коми на коми языке.
Современные исследователи не просто переиздали Цембера, но оснастили книгу статьями, посвященными проблемами собирания фольклорного материала, и сделали синхронный литературный перевод сказок: на одной странице можно прочитать сказку на коми языке, на соседней — на русском. Нынешнее издание будет интересно всем любителям фольклора.
К сожалению, тираж «сказок Цембера» тоже небольшой — 300 экземпляров. Книга вышла благодаря потомкам известного этнографа.
– Когда у нас встал вопрос, как профинансировать тираж, родственники Андрея Андреевич Цембера, которые, как выяснилось, живут в Сыктывкаре, сразу же согласились нам помочь, – рассказала Юлия Крашенинникова.
По словам филолога, кроме «сказок 1913 года», Цембер в 1914 году выпустил еще один сборник, более объемный, в который вошли также коми песни. В планах ученых переиздать и эту книгу, возможно, в красочном оформлении для широкого использования родителями и детьми.
Источник: http://www.pro8212.ru/news/1137649